لَهُ مَقَالِيدُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِءَايَاتِ اللَّهِ أُولَئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

His are the keys [to the mysteries] of the heavens and the earth: and they who are bent on denying the truth of God’s messages - it is they, they, who are the losers

Arthur John Arberry

unto Him belong the keys of the heavens and the earth. And those who disbelieve in the signs of God, those they are the losers

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

To Him belong the keys of the heavens and the earth: and those who reject the Signs of Allah,- it is they who will be in loss

Arabic

لَّهُۥ مَقَالِیدُ ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۗ وَٱلَّذِینَ كَفَرُوا۟ بِءَایَـٰتِ ٱللَّهِ أُو۟لَـٰۤىِٕكَ هُمُ ٱلۡخَـٰسِرُونَ ۝٦٣

Transliteration (2021)

lahu maqālīdu l-samāwāti wal-arḍi wa-alladhīna kafarū biāyāti l-lahi ulāika humu l-khāsirūn